.:| FORUM |:. NAMO AMITUOFO - 老實念佛
*
*
Home
Help
Search
Login
Register
Welcome, Guest. Please login or register.
July 30, 2010, 03:50:35 AM

Login with username, password and session length
SMF - Just Installed!
Search:     Advanced search
260 Posts in 244 Topics by 3 Members Latest Member: - free Most online today: 12 - most online ever: 60 (October 20, 2009, 01:50:17 PM)
Pages: [1]
Print
Author Topic: 一些问题 - 翻译, 音译...  (Read 6506 times)
王居士
Guest


Email
« on: March 23, 2006, 02:48:55 PM »

您好,
 
我这有一些问题想请教您。
 
1) “佛陀”二字似乎与梵文的Buddha相去甚远,为何仍旧说是梵文音译而来的呢?有人说译作“佛”是源自于吐火罗语,但是音译非得依据梵文不可吗?如果说当年释迦牟尼佛在中国成佛那所有佛号经典不是都不是梵文了吗?
 
2) 本人在此网页http://www.comefromchina.com/newbbs/archive/topic/429621-1.html发现相关佛教与翻译的问题,有人把鸠摩罗什大师说得一文不值,还说他根本不会翻译佛经,也就是说大师所翻译的“阿弥陀佛”四字佛号根本就已经翻译错了,可是目前的梵文是十七世纪之后的梵文为准,当时真正的梵文已经不为人知了,不知您有何看法?
 
3) 净空法师常说永明延寿大师是阿弥陀佛再来,有人说善导大师也是阿弥陀佛再来,但是他们都没有提到佛号“阿弥陀佛”是否音译得正确,而且历来开悟的法师也没有质疑“阿弥陀佛”的音译。这意味着什么呢?
 
4) 语言会因为本体的自然演变而在发音上有所不同,那“阿弥陀佛”的“陀”字原来的发音大概是“它”的发音,才与Amita的发音更为接近,而“佛”字的原来发音应该也是“浮”的发音。今天,我们念Amituofo,会不会与Amitabha相差太远了呢?
 
 
王居士 合十
Logged
admin
Administrator
Jr. Member
*****
Posts: 95


laivcf
View Profile WWW Email
« Reply #1 on: March 23, 2006, 03:10:09 PM »

王师兄您好,

很感谢您的留言, 我觉得您提出的问题很有意思, 但因我不太会解析, 所以会引用其他法师的文章来回答, 希望您不介意。


Quote
1) “佛陀”二字似乎与梵文的Buddha相去甚远,为何仍旧说是梵文音译而来的呢?有人说译作“佛”是源自于吐火罗语,但是音译非得依据梵文不可吗?如果说当年释迦牟尼佛在中国成佛那所有佛号经典不是都不是梵文了吗?

節錄自普贤行愿品讲记 (第四卷) - 净空法师讲述

第八页倒数第二行,《唐罽宾国三藏般若奉诏译》,这是翻译的人,叫人题。这个译经,是一个相当不容易的事情。在我们中国历代翻经的工作,几乎全部都是国家来办的。因为佛法是帝王从外国请来的,到中国来都是国师的身分。译经的时候,规模也非常之大,那么在传记里面所记戴的;这个二十五史,历史里头都有,罗什大师的译场就有四百多人,它这个编制,可见得规模是相当之大。玄奘大师的译场有六百多人,真正是国立编译馆。那么一个人的名字,就是他是馆长而已,他是负责人,主持的人,他下面的人非常之多,从事于翻译的工作。

而且翻译的程序也很多,譬如第一步先从梵文把它翻成中文,第一步的工作全用音译。像现在我们这个咒语一样,完全是用音译过来的。那么第二个步骤呢,再从音里面去翻它的意思。译出来之后,还要经过证译,就是通达梵文跟中国文的来作证明,看他翻译的意思有没有错。那么到最后一层的手续是韵文,韵文就是完全在词句上,用字妥不妥当,使文字能够美化,意思又要能够保全。所以它经过许许多多的程序,这些东西才能翻得出来。


節錄自认识佛陀教育 - 净空法师讲述

什么是‘佛法’?中国人常说,佛法无边,‘佛’这个字是从印度梵文翻译过来的,它的意义是‘智慧’,‘觉悟’。当年为什么不直接翻译成为智觉?而用这个佛字?这是因为中国文字中没有相当的字汇能够对等的翻出来,因为‘佛’这个字含有多义;它所含的智慧之义绝对不是我们一般所指的智慧,而是究竟圆满对宇宙人生彻底明了的智慧,对过去世,现在世,未来世,无所不知的智慧。而我们中文里‘智觉’二字都没有圆满的意思,因此采取音译再加上注解,通常讲佛智有三种,一切智,道种智,一切种智。这些都是佛学专有的名词,这三种智,以现代哲学名词来说,一切智就是宇宙万有的本体,对于宇宙万有本体彻底明了通达,而且非常正确,这种智慧,佛教里称为一切智。第二种智叫做道种智,道种智是知道宇宙一切现象,这个现象太多,例如:动物、植物、矿物、森罗万象,无量无边,这些东西从那里来?什么道理来的?怎样演变的过程成为现在这个状况?将来的演变又会变成什么样子,这些完全明了与通达的智慧叫做道种智,也就是知道宇宙万有的现象。第三种智慧讲一切种智,就是本体与现象,它是一不是二,这个是最究竟最圆满的智慧,它不是偏在一边,而是对整体完全通达明了,这样的智慧才是圆满的智慧。智慧的作用就是觉悟,就是觉而不迷,对于人生宇宙、过去、现在、未来,通统明了一点都不迷惑,这才叫觉,所以智是体,觉是用,在生活起作用,我们称之为觉,觉是智的作用。以上是对佛这个字简单的说明。起作用是觉,那么觉必定有对象,所以觉是能觉,能觉是自己有智慧,大智大觉,所以佛寺有很多名‘大觉寺 ’,大觉就是佛的意思,觉的对象我们用一个总代名词,这个代名词就叫做‘法’,‘法’字的内容就包含宇宙万有,用一个代名就统统把它包括尽了。佛法简单讲,有四种:心、境、事、理,这四大类把宇宙一切万法都包括在里面;心就是思想、见解,例如我们讲心理,精神这部份。除此之外,境就是境界,例如我们今天所讲的物质。精神物质,现代科学把一切万法分为这两大类,就是佛法里讲的心、境,或者是心、色,心经讲的色不异空,空不异色的色,这个色指的就是境界,也就是物质,与一切事,一切道理,所以这个‘法’字可以说把宇宙万法都涵盖尽了,这是我们觉的对象,叫做所觉。我记得大约在民国十二年时欧阳竟无先生在中山大学发表一篇讲演,那次讲演当时在国内起了很大的震撼!当时的讲题是:‘佛法非宗教非哲学、而为今世所必需’。换句话说‘佛法’是现代人所必须要学习的,它不是宗教,它也不是哲学,这在当时的确引起很大的震撼,因为一般人不是把它看成宗教,就是把它看成哲学。欧阳先生说佛法不是宗教,也不是哲学,他提出很多理由来证明,的确也是如此,这篇演讲我们在台湾也曾经翻印流通。佛法为什么不是哲学呢?哲学都是二元的,有能有所,佛法没有能所!能所不二,这是中外哲学所没有的,所以它不是哲学,哲学有能有所,有能觉,有所觉,这些都是属于哲学的范围,而佛法讲能觉与所觉是一不是二,是很难理解的,这个道理在佛教唯识经论中讲的非常透彻,它讲的三细相,无明不觉生三细,其中第一个是无明业相,无明就是动,这一动就有能见相,经中叫做见分,由能见相变现出来的所见就是相分,见相同源,是同一个本体,所以它是一,不是二,这些就不在哲学范围之内,讲的很有道理,是佛教的一个特质,所以佛教是佛陀智觉宇宙人生的教育,我们每一个人,不管信仰任何宗教,都应该学佛,因为它是智慧觉悟的教育,一定要认真地去学习与研究,这些是‘佛教’的定义,我们要把它搞清楚。
« Last Edit: July 27, 2008, 05:07:23 AM by Vincent Lai » Logged

Namo Amitabha Buddha
南無阿彌陀佛

Vincent CF Lai

My Site  | HOME PAGE | Photos Album | Downloads | 老實念佛Design & Free HostingBlog |

Favourites | 報佛恩網 | 香港佛陀教育協會 | 普賢佛教影音網站 |

Other links | ULUBUDA | ICBS | Related Sites |
admin
Administrator
Jr. Member
*****
Posts: 95


laivcf
View Profile WWW Email
« Reply #2 on: March 23, 2006, 03:10:46 PM »

Quote
2) 本人在此网页http://www.comefromchina.com/newbbs/archive/topic/429621-1.html发现相关佛教与翻译的问题,有人把鸠摩罗什大师说得一文不值,还说他根本不会翻译佛经,也就是说大师所翻译的“阿弥陀佛”四字佛号根本就已经翻译错了,可是目前的梵文是十七世纪之后的梵文为准,当时真正的梵文已经不为人知了,不知您有何看法?

古大德自有其原因和独到之处,我界凡夫不敢有所意见。其实这个问题和其它的问题也有关系,非常欢迎大家的意见。

有关帖子:我聽到此事,以後對僧寶也不敢胡亂說話了.
« Last Edit: March 23, 2006, 03:38:28 PM by admin » Logged

Namo Amitabha Buddha
南無阿彌陀佛

Vincent CF Lai

My Site  | HOME PAGE | Photos Album | Downloads | 老實念佛Design & Free HostingBlog |

Favourites | 報佛恩網 | 香港佛陀教育協會 | 普賢佛教影音網站 |

Other links | ULUBUDA | ICBS | Related Sites |
admin
Administrator
Jr. Member
*****
Posts: 95


laivcf
View Profile WWW Email
« Reply #3 on: March 23, 2006, 03:14:05 PM »

Quote
3) 净空法师常说永明延寿大师是阿弥陀佛再来,有人说善导大师也是阿弥陀佛再来,但是他们都没有提到佛号“阿弥陀佛”是否音译得正确,而且历来开悟的法师也没有质疑“阿弥陀佛”的音译。这意味着什么呢?

关于这个问题,有一个故事想和大家分享:

節錄自誠心持念的老婆婆 - 觀音菩薩與觀音法門 - 南懷瑾先生 講述

故事發生於西康到西藏邊境,一個荒蕪偏僻、人跡罕至的地方,那裏住著一個老太太,丈夫兒子都過世了,獨居一間簡陋的小茅蓬,沒得米麵可吃,只以糌粑為食。糌粑是西藏一帶的一種青果植物,形像橄欖,吃不習慣很難下口。這位老太太由於自己一生不幸的際遇,覺得自己罪孽深重。有人教她時常懺悔,平時多念念觀音菩薩的六字大明咒,結果她將「嗡嘛呢叭咪吽」的咒音,念成「嗡嘛呢叭咪牛」,一字之差,虔誠專一持誦了三十幾年。

有一天,一位西藏喇嘛經過此地,要往四川去。所謂喇嘛,不一定是活佛,活佛也不一定是喇嘛。喇嘛是西藏話,根據後期梵文翻譯而來,意即法師、大師、和尚之謂。而我們平常所稱之「仁波切」,同樣不一定是活佛,仁波切是通稱之名,意思是「人中之寶」「法中之寶」。那麼如何才是活佛呢?凡是受過歷代皇帝「呼圖克圖」的封號的,稱為活佛,比如巴思發大寶法王、貢噶活佛、達賴、班禪、章嘉等等皆是。

這個路過的喇嘛,是個相當有成就的修行人,當他於荒山雪地之中,老遠看到一間其貌不揚的小茅蓬,四週大放光明。不得了,他想此次自己一路行來,經過那麼多地方,沒有看到一個真修行的,看樣子這茅蓬中必定住著得了道的高人。於是便臨時轉向,不辭偏離原來路線,下山去找這個茅蓬,想參訪它的主人。

等到來到茅蓬,一見這個老太婆,看來不是得道之相,只是平淡無奇的一個普通人而已,心裏非常納悶,便問:「老太太,你在這裏多久了?」老太婆回說:「很久了。請問師父您從那裏來啊?」喇嘛回說西藏,老太婆一聽趕快跪下來拜。康藏一帶人對出家人非常恭敬,尤其婦女們更有將頭髮散舖地上供養高僧踏過,以為尊重讚歎的習慣。

這個喇嘛又問:「你一個人孤零零在此,很可憐啊!」老太婆說:「不會不會,我自己在此學佛修行,很好。」喇嘛便問:「那你修什麼呢?」老太婆說:「我只是唸一句『嗡嘛呢叭咪牛』而已。」

這個喇嘛一聽,哎呀一聲說:「老太太,你什麼都對,就錯唸了一個字。」於是便當場糾正了她的發音,由「牛」改為「吽」。老太婆這一下聽了,心中不免十分懊悔,說:「哎!我三十年的功夫白修了,還好現在遇著您告訴了我,不然豈不一路錯到底嗎?」於是她便如法改念,重新起修。

喇嘛坐了一下,便告辭上路,繼續未完的行程。又上了山路,走了一段時間,回頭再看茅蓬所在,竟不見先前的赫赫光明,很感驚訝,一想:「是我錯了,我害了她。」趕緊再掉頭回到茅蓬,告訴老太婆說:「我剛纔教你唸嗡叭呢叭咪『吽』是玩笑話。」老太婆說:「哎,師父為何要騙我呢?」喇嘛說:「我只是試試你誠不誠心而已,而你真的毫不懷疑,照我的話做,非常可貴。其實你原先所唸的咒音全對,一點不差,以後就照原先的唸好了。」老太婆聽了,心中豁然開朗,十分高興,趕快跪下來拜,說:「還好,謝天謝地,我三十年的功夫不是白做了。」如此便再嗡嘛呢叭咪「牛」,繼續「牛」下去了。

喇嘛重新回到山上,再一次望向茅蓬來處,先前的赫赫光明,依舊燦然昇發,映澈一片晶光閃閃的荒山雪地。這個六字大明咒的故事,意義太深長了,其道理顯而易見,學佛貴在真信與誠敬,一切唯心所造。如果有人修法,一時不察,有所缺失,只要你一心誠懇,專一不疑,決定不會白修的,必有大功德在。反之,平常恍恍惚惚,有一搭沒一搭的,邊念佛,邊求佛,供了三根香蕉,還要帶回去給兒子孫子吃,就想能夠闔家平安,健康長壽;剛燒了十幾塊錢的紙,就想發大財,中愛國獎券。然後還懷疑佛菩薩的法力是否靈光?是否會幫助我?見不著感應時,更又埋怨菩薩偏心;為何別人有,我就沒有!?抱著這樣的方式與心態去學佛,當然很難有所成就的。
« Last Edit: March 23, 2006, 03:21:35 PM by admin » Logged

Namo Amitabha Buddha
南無阿彌陀佛

Vincent CF Lai

My Site  | HOME PAGE | Photos Album | Downloads | 老實念佛Design & Free HostingBlog |

Favourites | 報佛恩網 | 香港佛陀教育協會 | 普賢佛教影音網站 |

Other links | ULUBUDA | ICBS | Related Sites |
admin
Administrator
Jr. Member
*****
Posts: 95


laivcf
View Profile WWW Email
« Reply #4 on: March 23, 2006, 03:14:26 PM »

Quote
4) 语言会因为本体的自然演变而在发音上有所不同,那"阿弥陀佛"的"陀"字原来的发音大概是"它"的发音,才与Amita的发音更为接近,而"佛"字的原来发音应该也是"浮"的发音。今天,我们念Amituofo,会不会与Amitabha相差太远了呢?
« Last Edit: May 14, 2006, 06:08:51 PM by admin » Logged

Namo Amitabha Buddha
南無阿彌陀佛

Vincent CF Lai

My Site  | HOME PAGE | Photos Album | Downloads | 老實念佛Design & Free HostingBlog |

Favourites | 報佛恩網 | 香港佛陀教育協會 | 普賢佛教影音網站 |

Other links | ULUBUDA | ICBS | Related Sites |
Pages: [1]
Print
Jump to:  

| Free Buddhist Books and VCDs |
| 佛教大藏經 |

老實念佛

南無西方極樂世界大慈大悲大願大力接引導師阿彌陀佛

願以此功德﹐莊嚴佛淨土﹐上報四重恩﹐下濟三塗苦。
若有見聞者﹐悉發菩提心﹐盡此一報身﹐同生極樂國。

My Site | Pure Land Buddhism | Home | Blog | Photos Album | Downloads | 素食 |
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.2 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC
Oxygen design by Bloc
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!